tonybaldwin | blog

non compos mentis

exorcising bad translations

leave a comment »

This, my friends, is why Professional Translators are still a necessity.

Il Foglio, an Italian newspaper, has come out critizing the NY Times, who (OMGSTFUBBQ…can’t believe they did this!) used a computer generated translation of an article regarding the Vatican’s response to sexual abuse complaints.

The failure to translate led the American newspaper to argue that Cardinal Joseph Ratzinger was protecting a sexually abusive priest from Milwaukee.

The article, titled “New York Times does not translate,” starts by saying, “New York Times columnist Maureen Dowd returned to attack the Pope. Commenting on the words of exorcist Gabriele Amorth, who said that behind pedophile priests is the devil, Dowd suggested a way for the Catholic church to solve the problem: hire a ‘sexorcist.'” 1

Learn from this, kiddies.
When the text is important, neither Google Translate, nor Yahoo! BabelFish is truly your friend.

Go to, and find a real, professional translator.
Of course, if your text requires translation from any of French, Portuguese or Spanish to American English, I’ve got you covered, right here.


posted with Xpostulate

Written by tonybaldwin

April 13, 2010 at 8:20 pm

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: