tonybaldwin | blog

non compos mentis

Microsoft gives up on Machine Translation

with one comment

Microsoft avoids being lost in translation with new framework

The Microsoft Translator team has given up and concluded that “no matter how many machines you throw at translation, it is still impossible to get the correct, error-free, contextually accurate translation every time.” Microsoft’s solution to this problem is the Collaborative Translations Framework, which supposedly combines the scale and speed of automatic machine translation with the accuracy and context awareness of human translation.

For the record, for once, I agree with Microsoft.


Written by tonybaldwin

March 18, 2010 at 6:37 am

One Response

Subscribe to comments with RSS.

  1. I do agree with the above point "no matter how many machines………………….translation every time". Yes it cannot be 100% accurate and it is always a risk to use machine translation for professional work. It is good for translating a message or what does it mean in general but not for professional work as said above. Still I would prefer to use Google Translator for my day-to-day and general translation difficulties, it is still the best of any other online translator tool.

    Anuj Jindal

    December 21, 2010 at 4:59 am

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s

%d bloggers like this: